-
1 чтоб ты лопнул!
• ЧТОБ ТЫ <он и т.п.> ЛОПНУЛ (ТРЕСНУЛ)!; ЧТОБ ТЕБЕ <ему и т. п.> ЛОПНУТЬ (ТРЕСНУТЬ)! all substand, rude[sent; these forms only; fixed WO]=====⇒ an abusive phrase used to express one's anger, fury at s.o. or sth., one's wish that every kind of trouble befall s.o.:- blast (damn, screw, to hell with) you (him, it etc)!;- [in limited contexts] may you (he etc) be struck dumb!♦ Проезжий... поглядывал в окно и посвистывал к великому неудовольствию смотрительши... "...Эк посвистывает, - чтоб он лопнул, окаянный басурман" (Пушкин 1). The traveler... looked through the window and whistled-an action that greatly annoyed the stationmaster's wife...."Ugh, he does whistle, may he be struck dumb, the damned infidel" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > чтоб ты лопнул!
-
2 чтоб ты лопнул!
Русско-английский фразеологический словарь > чтоб ты лопнул!
-
3 ЛОПНУЛ
-
4 чтоб тебе лопнуть!
• ЧТОБ ТЫ <он и т.п.> ЛОПНУЛ (ТРЕСНУЛ)!; ЧТОБ ТЕБЕ <ему и т. п.> ЛОПНУТЬ (ТРЕСНУТЬ)! all substand, rude[sent; these forms only; fixed WO]=====⇒ an abusive phrase used to express one's anger, fury at s.o. or sth., one's wish that every kind of trouble befall s.o.:- blast (damn, screw, to hell with) you (him, it etc)!;- [in limited contexts] may you (he etc) be struck dumb!♦ Проезжий... поглядывал в окно и посвистывал к великому неудовольствию смотрительши... "...Эк посвистывает, - чтоб он лопнул, окаянный басурман" (Пушкин 1). The traveler... looked through the window and whistled-an action that greatly annoyed the stationmaster's wife...."Ugh, he does whistle, may he be struck dumb, the damned infidel" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > чтоб тебе лопнуть!
-
5 чтоб тебе треснуть!
• ЧТОБ ТЫ <он и т.п.> ЛОПНУЛ (ТРЕСНУЛ)!; ЧТОБ ТЕБЕ <ему и т. п.> ЛОПНУТЬ (ТРЕСНУТЬ)! all substand, rude[sent; these forms only; fixed WO]=====⇒ an abusive phrase used to express one's anger, fury at s.o. or sth., one's wish that every kind of trouble befall s.o.:- blast (damn, screw, to hell with) you (him, it etc)!;- [in limited contexts] may you (he etc) be struck dumb!♦ Проезжий... поглядывал в окно и посвистывал к великому неудовольствию смотрительши... "...Эк посвистывает, - чтоб он лопнул, окаянный басурман" (Пушкин 1). The traveler... looked through the window and whistled-an action that greatly annoyed the stationmaster's wife...."Ugh, he does whistle, may he be struck dumb, the damned infidel" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > чтоб тебе треснуть!
-
6 чтоб ты треснул!
• ЧТОБ ТЫ <он и т.п.> ЛОПНУЛ (ТРЕСНУЛ)!; ЧТОБ ТЕБЕ <ему и т. п.> ЛОПНУТЬ (ТРЕСНУТЬ)! all substand, rude[sent; these forms only; fixed WO]=====⇒ an abusive phrase used to express one's anger, fury at s.o. or sth., one's wish that every kind of trouble befall s.o.:- blast (damn, screw, to hell with) you (him, it etc)!;- [in limited contexts] may you (he etc) be struck dumb!♦ Проезжий... поглядывал в окно и посвистывал к великому неудовольствию смотрительши... "...Эк посвистывает, - чтоб он лопнул, окаянный басурман" (Пушкин 1). The traveler... looked through the window and whistled-an action that greatly annoyed the stationmaster's wife...."Ugh, he does whistle, may he be struck dumb, the damned infidel" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > чтоб ты треснул!
-
7 ЧТОБ
-
8 Л-138
ЧТОБ ТЫ (он ит. п.) ЛОПНУЛ (ТРЕСНУЛ)! ЧТОБ ТЕБЕ (ему и т. п.) ЛОПНУТЬ (ТРЕСНУТЬ)! all substand, rude (sent these forms only fixed WOan abusive phrase used to express one's anger, fury at s.o. or sth., one's wish that every kind of trouble befall s.o.: blast (damn, screw, to hell with) you (him, it etc)!(in limited contexts) may you (he etc) be struck dumb!Проезжий... поглядывал в окно и посвистывал к великому неудовольствию смотрительши... «...Эк посвистывает, -чтоб он лопнул, окаянный басурман» (Пушкин 1). The traveler... looked through the window and whistled-an action that greatly annoyed the stationmaster's wife...."Ugh, he does whistle, may he be struck dumb, the damned infidel" (1a). -
9 ТЫ
что ты!что ты говоришь! -
10 Б-43
ЧТО ЗА БЕДА coll Invar usu. a clause in a compound sent or the main clause in a complex sent fixed WO(used in refer, to some action, circumstance etc which is mentioned in the preceding context or is about to be mentioned) that is no cause for concern, that will not hurt anyone or anythingwhatfs (whereas) the harm (in that)?what harm is there in that? what's wrong with that? what does it matter? itis no great matter.(Миловидов:) Ведь в окна огонь видно будет. (Евгения:) Так что ж за беда? У нас постоялый двор, всю ночь не гасим... (Островский 8). (М.:) The light will shine through the window! (E.:) Well, what's the harm in that? This is an inn. We don't put out the light all night (8a).«Г. прапорщик, вы сделали проступок, за который и я могу отвечать...» — «И полноте! что ж за беда? Ведь у нас давно всё пополам» (Лермонтов 1). "Ensign, you have committed an offense for which I, too, may be held responsible...." "Oh, come! Where's the harm? We've long shared everything, haven't we?" (1a).Ну, да ежели бы меня и арестовали бы за то, что я здесь, что ж за беда?» (Толстой 5). "And even if they did arrest me for being here, what would it matter?" (5a).Проезжий... поглядывал в окно и посвистывал к великому неудовольствию смотрительши... «Вот бог послал свистуна, - говорила она вполголоса, - эк посвистывает, - чтоб он лопнул, окаянный басурман». - «...Что за беда, пускай себе свищет» (Пушкин 1). The traveler... looked through the window and whistled-an action that greatly annoyed the stationmaster's wife...."The Lord blessed us with a whistler," she muttered. "Ugh, he does whistle, may he be struck dumb, the damned infidel." "...It's no great matter: let him whistle" (1a). -
11 Ч-117
ПРОВАЛИСЬ (ТЫ (вы, он, она, они» К ЧЁРТУ highly coll, rude Interj these forms only fixed WOused to express anger, strong dissatisfaction, a desire to rid o.s. of s.o. or sth. etc: провались X к чёрту = to hell (to the devil) with Xlet X go to hell (to the devil) X can go to hell (to the devil).Проезжий... поглядывал в окно и посвистывал к великому неудовольствию смотрительши, сидевшей за перегородкою. «...Эк посвистывает, - чтоб он лопнул, окаянный басурман... Дай ему лошадей, да провались он к чёрту» (Пушкин 1). The traveler... looked through the window and whistled-an action that greatly annoyed the stationmaster's wife, who was sitting behind the partition. "...Ugh, he does whistle, may he be struck dumb, the damned infidel... Give him some horses and let him go to the devil!" (1a). -
12 что за беда
• ЧТО ЗА БЕДА coll[Invar; usu. a clause in a compound sent or the main clause in a complex sent; fixed WO]=====⇒ (used in refer, to some action, circumstance etc which is mentioned in the preceding context or is about to be mentioned) that is no cause for concern, that will not hurt anyone or anything:- what's (whereas) the harm (in that)?;- what harm is there in that?;- what's wrong with that?;- what does it matter?;- it's no great matter.♦ [Миловидов:] Ведь в окна огонь видно будет. [Евгения:] Так что ж за беда? У нас постоялый двор, всю ночь не гасим... (Островский 8). [М.:] The light will shine through the window! [E.:] Well, what's the harm in that? This is an inn. We don't put out the light all night (8a).♦ "Г. прапорщик, вы сделали проступок, за который и я могу отвечать..." - "И полноте! что ж за беда? Ведь у нас давно всё пополам" (Лермонтов 1). "Ensign, you have committed an offense for which I, too, may be held responsible...." "Oh, come! Where's the harm? We've long shared everything, haven't we?" (1a).♦ "Ну, да ежели бы меня и арестовали бы за то, что я здесь, что ж за беда?" (Толстой 5). "And even if they did arrest me for being here, what would it matter?" (5a).♦ Проезжий... поглядывал в окно и посвистывал к великому неудовольствию смотрительши... "Вот бог послал свистуна, - говорила она вполголоса, - эк посвистывает, - чтоб он лопнул, окаянный басурман". - "...Что за беда, пускай себе свищет" (Пушкин 1). The traveler... looked through the window and whistled-an action that greatly annoyed the stationmaster's wife...."The Lord blessed us with a whistler," she muttered. "Ugh, he does whistle, may he be struck dumb, the damned infidel." "...It's no great matter: let him whistle" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > что за беда
-
13 провались к черту
[Interj; these forms only; fixed WO]=====⇒ used to express anger, strong dissatisfaction, a desire to rid o.s. of s.o. or sth. etc:- X can go to hell (to the devil).♦ Проезжий... поглядывал в окно и посвистывал к великому неудовольствию смотрительши, сидевшей за перегородкою. "...Эк посвистывает, - чтоб он лопнул, окаянный басурман... Дай ему лошадей, да провались он к чёрту" (Пушкин 1). The traveler... looked through the window and whistled-an action that greatly annoyed the stationmaster's wife, who was sitting behind the partition. "...Ugh, he does whistle, may he be struck dumb, the damned infidel...Give him some horses and let him go to the devil!" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > провались к черту
-
14 провались ты к черту
[Interj; these forms only; fixed WO]=====⇒ used to express anger, strong dissatisfaction, a desire to rid o.s. of s.o. or sth. etc:- X can go to hell (to the devil).♦ Проезжий... поглядывал в окно и посвистывал к великому неудовольствию смотрительши, сидевшей за перегородкою. "...Эк посвистывает, - чтоб он лопнул, окаянный басурман... Дай ему лошадей, да провались он к чёрту" (Пушкин 1). The traveler... looked through the window and whistled-an action that greatly annoyed the stationmaster's wife, who was sitting behind the partition. "...Ugh, he does whistle, may he be struck dumb, the damned infidel...Give him some horses and let him go to the devil!" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > провались ты к черту
-
15 лопнуть
См. также в других словарях:
Чтоб ты лопнул! — ЛОПНУТЬ, ну, нешь; сов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
чтоб ты лопнул! — (проклятие.) Ср. (Мужик) гостя голого узнав, Так и обмер. Чтоб ты лопнул! Прошептал он, задрожав. А.С. Пушкин. Утопленник. См. чтоб мне сквозь землю провалиться … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Чтоб ты лопнул (лопнула)! — Грубо прост. Восклицание, выражающее неудовольствие кем либо или чем либо. И мужик окно захлопнул; Гостя голого узнав, Так и обмер: «Чтоб ты лопнул!» Прошептал он, задрожав (Пушкин. Утопленник). А чтоб ты лопнула, бесова тварь! (Чехов. Счастье) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Чтоб ты лопнул! — Чтобъ ты лопнулъ! (проклятіе.) Ср. (Мужикъ) гостя голаго узнавъ, Такъ и обмеръ. «Чтобъ ты лопнулъ!» Прошепталъ онъ, задрожавъ. А. С. Пушкинъ. Утопленикъ. См. Чтоб мне сквозь землю провалиться! … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ЧТОБ — и ЧТОБЫ [што], союз. 1. Присоединяет придаточное предложение цели к главному предложению, а также вводит конструкцию с инф., выражающим цель действия. «Лежит на нем камень тяжелый, чтоб встать он из гроба не мог.» Лермонтов. «Я пригласил вас,… … Толковый словарь Ушакова
ЧТОБ — и ЧТОБЫ [што], союз. 1. Присоединяет придаточное предложение цели к главному предложению, а также вводит конструкцию с инф., выражающим цель действия. «Лежит на нем камень тяжелый, чтоб встать он из гроба не мог.» Лермонтов. «Я пригласил вас,… … Толковый словарь Ушакова
чтоб — ЧТОБ, ЧТОБЫ, I. союз. 1. Присоединяет придат. предл. или оборот цели, дополнит., определит. Пойти громко, чтоб слышали все. Тороплюсь, чтобы успеть до дождя вернуться. Теперь, чтобы успеть на поезд, нужно очень спешить. Велел передать, чтоб его… … Энциклопедический словарь
чтоб мне сквозь землю провалиться! — (клятва) Ср. Провались я! Некрасов. Коробейники. 2. Ср. Чтоб пропасть ему собаке! Чтоб издохнуть в буераке! Чтоб ему на том свету Провалиться на мосту. Ершов. Конек Горбунок. Ср. Божусь Богом... чтоб мне в тартарары провалиться, колодки прелегкие … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
чтоб — 1. = что/бы; союз. 1) Присоединяет придат., предл. или оборот цели, дополнит., определит. Пойти громко, чтоб слышали все. Тороплюсь, чтобы успеть до дождя вернуться. Теперь, чтобы успеть на поезд, нужно очень спешить. Велел передать, чтоб его не… … Словарь многих выражений
Чтоб мне сквозь землю провалиться! — Чтобъ мнѣ сквозь землю провалиться! (клятва.) Ср. Провались я! Некрасовъ. Коробейники. 2. Ср. Чтобъ пропа̀сть ему собакѣ! Чтобъ издохнуть въ буеракѣ! Чтобъ ему на томъ свѣту Провалиться на мосту. Ершовъ. Конекъ Горбунокъ. Ср. Божусь Богомъ...… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
чтобы — ЧТОБ, ЧТОБЫ, I. союз. 1. Присоединяет придат. предл. или оборот цели, дополнит., определит. Пойти громко, чтоб слышали все. Тороплюсь, чтобы успеть до дождя вернуться. Теперь, чтобы успеть на поезд, нужно очень спешить. Велел передать, чтоб его… … Энциклопедический словарь